无障碍说明

这是一部学佛人必读的袖珍法宝!多识活佛推荐

[摘要]这部《菩提道次第心传录》,是一生学修《菩提道次第广(略)论》而驰名中外,号称“菩提道修行人”(即“兰仁巴”)的阿旺彭措的学习心得笔记。

这是一部学佛人必读的袖珍法宝!多识活佛推荐

学佛人必读的袖珍法宝(图源:网络)

文 / 多识仁波切

这部《菩提道次第心传录》,是一生学修《菩提道次第广(略)论》而驰名中外,号称“菩提道修行人”(即“兰仁巴”)的阿旺彭措的学习心得笔记。

根据当今学人的根基,学修的重点放在了下士道次第,因此,下士道的法讲得较详细,其余较简略。在下士道诸法中将近用去了一半以上的篇(数)幅,详细讲了亲近上师法,在这里暗示了结上师因缘是(重)要中之(重)要的道理。

《菩提道次第广(略)论》是一部思想修养法,对人们的世俗心理具有强烈的针对性。

其中每一种法理都是针对相对立的无明设的,如无常观针对执常无明,业报观针对不明因果无明等等。

菩提道次的修行法就是智慧和心中无明的交战,认识一条法理,破除一种无明迷茫,悟出一种道理,这就是破悟过程。在这个过程中先有法理知识,破除无明迷茫后,悟出的一个新的觉悟境界,才是生自内心、代替无明的智慧。

在智慧和无明的交战中,智慧每取得一次胜利,无明的地盘就缩小一步,用精进之力,向无明发起连续进攻,最后连根铲除我执无明,就是光明佛性展现之时。

因此,佛教的修行就是破除心中的无明迷茫。看内证境界的高低也是从破悟程度看的,并不是看咒力神通之类的法术演技。

本人选译《菩提道次第心传录》,是因为这部书具有以下几个特点:

1.佛教理论虽说浩如烟海,但有一些最基本的东西。

宗喀巴大师的《菩提道次第广(略)论》是三乘显密佛教理论的高度概括,是佛教哲学和伦理道德的精华荟萃,而兰仁巴大师的这部书恰好是传授《菩提道次第广(略)论》的心得笔记,作者在这部笔记中高度地概括了《菩提道次第广(略)论》教义的理论要点,是一部完整的菩提道教学提纲,阅读中易于把握“菩提道次第”的精神实质。

2.对书中所涉及到的每个问题,作者都从定义、性质、分类、事例等方面界定、分析、论证,既简单明了,又严谨周密,表现出了教理严密的逻辑性和强有力的说服力。

3.语言通俗,行文流畅,具有较强的可读性。

兰仁巴大师的这部《菩提道次第心传录》纲目条理分明,文字简练通俗,重点、难点突出,说理严谨透彻,是一部初学者难得的修养教材。

这本书虽然部头不大,却阐明了藏传佛教所依据的主要理论问题,对深研和浅尝的各层次读者都会提供相应的佛教理论知识。

4.具有较强的现实意义。

藏传佛教和汉传佛教同属大乘佛教,大乘佛教的主要精神就是庄严国土、利乐众生。佛教在历史上培养无私无我、利益众生的人类美德,对维护国家统一、民族团结、社会稳定,维护世界和平、保护生态环境、抑制社会犯罪等方面起到了积极的作用。

当今世界人类需要和平,社会需要稳定,民族需要团结,因此,佛教理念并未过时。特别是在国家精神文明建设和道德建设中,重视和发扬佛教的精神文明是一个不容忽视的方面。

其次,近几年以来,在正当的宗教信仰的真空中,产生了许多邪教,它们打着宗教信仰的旗号,骗取许多无知的群众上当受害。抵制这类邪教最有力的办法就是宣传利国利民的纯正宗教教义,只有在正宗教义的照妖镜下,才能使那些形形色色的邪教原形毕露,使国家摆脱邪教的危害。

作为中国传统文化三大组成部分之一的佛教文化,世称“东方文明的宝库”,其中蕴藏着很多优秀的智慧和经验。这些智慧和经验对发展中的人类社会,在前进思路上,也许能够起到某些方面的参考作用。

当今从西方文化中产生的自然科学,在其研究到深层次时,又从东方文化中寻找着出路。种种情况证明,我们没有理由怀疑传统文化的深层价值。

藏传佛教经典在解放前曾有法尊、能海等数人从事汉译工作,只有少量的几部经典问世,译文还是古文,对广大读者造成了阅读上的困难。近年来台湾、香港等地有一些藏传佛教资料的汉文译本,但多数是念诵仪轨之类,缺乏教义理论方面的系统论著。欧美等西方国家在半个世纪以来,随着藏传佛教的兴起,翻译了不少藏传佛教资料,但翻译的内容仍处在入门阶段,对藏传佛教深层次理论的探讨仍是空白。

我国改革开放以来,随着藏区旅游事业的发展和藏传佛教信众的增多,产生了对藏传佛教了解的客观需求。在此形势下,各地陆续出现了一些有关藏传佛教方面的书,但从总的情况来看,多数缺乏全面性、系统性、科学性,缺乏含金量高、营养丰富、代表佛教智慧的深层次教理。这些书大多停留在表面现象方面,有的甚至宣扬玄虚不着边际的东西,以迎合低级趣味的群众,而且误导也不少。

针对这种情况,为了使人们从较高层次上认识藏传佛教,准确把握藏传佛教教义,近几年来,本人陆续写作出版了《爱心中爆发的智慧》、《佛理精华缘起理赞》、《佛教理论框架》等专著,而兰仁巴大师的这本书也恰恰弥补了这些方面的不足。

5.另外一个原因是,兰仁巴大师生前将自己的文集书稿亲自交弟子带给我,委托我来校订出版。只可惜四册文集出版前半年,他就猝然圆寂。为了感谢他对我的信任,同时表达对他的纪念,也为了抚慰众多汉地信众对他的怀念,我产生了翻译他的作品中精华部分的念头。

鉴于以上种种原因,本人以利众之想,抽空翻译了这部袖珍法宝。

愿智慧之光永照人间!

图文选自网络,版权归原作者所有,内容作公益分享,若有侵权请告知删除,转载请注明作者及出处。

正文已结束,您可以按alt+4进行评论
责任编辑:waltergao
收藏本文

相关搜索

为你推荐

视频推荐